Джонатан удивлённо присвистнул.
— Кто мог это сделать, Ларри?
— Это штучная работа, сэр. По заказу.
— И сколько он может стоить?
Ларри улыбнулся, но улыбка была грустной.
— На этот вопрос я не могу ответить. Не в моей компетенции, сэр.
Джонатан кивнул.
— Отложи его пока. Посмотри остальные и хотя бы приблизительно отсортируй.
— Хорошо, сэр. Но…
— Слишком долго?
— Не только, сэр. Что вам нужно?
— Он прав, Джонни, — подал из угла голос Фредди. — И нельзя его держать слишком долго.
— Хорошо, посмотри тогда свёртки, банку на потом.
— Да, сэр.
Ларри развернул бумажный свёрток. Перепутанные обрывки золотых цепочек, обломки серёг и браслетов… Ларри поворошил их пинцетом.
— Это всё лом, сэр. Можно разобрать, что-то починить… — он пригляделся, лицо его вдруг стало жёстким.
— Что там, Ларри?
Он осторожно вытащил пинцетом какой-то маленький тускло блестящий предмет.
— Смотрите сами, сэр.
Джонатан подставил ладонь, и Ларри осторожно положил на неё свою находку. Джонатан пригляделся и чуть не ахнул вслух. Фредди сорвался с места и шагнул к столу.
На ладони Джонатана лежала золотая зубная коронка с застрявшим внутри осколком зуба.
— Вот ещё, сэр. И ещё.
Фредди и Джонатан переглянулись, и Джонатан ссыпал коронки обратно в общую кучу и завернул свёрток.
— Потом взвесим, Ларри. Лом идёт по весу, так?
— Да, сэр. Пробы проверять?
— Потом. Смотри дальше.
Ларри развязал и развернул платок. И по-прежнему пинцетом поворошил разноцветные искрящиеся камни.
— Имитация, сэр. Очень хорошая, дорогая, но…
— Ничего настоящего?
Ларри осторожно пожал плечами.
— Есть плавленые. Но всё мелочь. Их ценность в оправе.
— Ясно. Давай дальше.
Ларри завязал платок и взял замызганный тряпичный свёрток. Внутри него оказался другой, из обрывка бархата. Прозрачные камни лежали россыпью, и над россыпью стояла разноцветная сияющая дымка.
— Ого! — вырвалось у Джонатана.
— Вы правы, сэр, — Ларри осторожно, по одному, брал пинцетом камни и рассматривал их, меняя лупы.
— Это… это из тех?
— Да, сэр, — Ларри понял невнятный вопрос и улыбнулся. — Эти я знаю. Их очень аккуратно вынимали, сэр. Не выламывали.
— По-нят-но! Ты сможешь сказать, чьи они были?
— Я могу сказать, кто был их первым владельцем, сэр. С кем они ушли. Но что было потом, сэр?
— Ясно. Это тоже на потом. Дальше.
Ларри завернул камни. В бархат, потом в грязную, как обрывок портянки, тряпку. И взялся за последний свёрток. Там тоже были внутренние слои. Уже три. Последним опять бархат. Такой же, как и в предыдущем. Ларри развернул его и разложил трёхъярусное блестящее белым светом и радугой колье. Удивлённо покачал головой.
— Ожерелье Дианы, сэр. Вот не думал, что оно уцелеет.
— Чтоб мне… — Фредди длинно замысловато выругался, но голос его звучал благоговейно.
— Этого не может быть, Ларри. Оно… его же нет, не должно быть.
— Это оно, сэр.
— Может быть… копия? Посмотри, Ларри.
Ларри отложил пинцет и улыбнулся.
— Были три копии, сэр. Серебро со стразами, серебро с бриллиантами, платина со стразами. Это платина с бриллиантами. И в копиях нет этого. Смотрите, сэр, — пальцы Ларри легко пробежали по колье, словно погладили его, но когда он убрал руки, на бархате лежали браслет, серьги, узкое однорядное колье и пластинчатая цепочка с самым крупным камнем-подвеской. — Ни с одной копией сделать этого нельзя. И… последний владелец не знал этого, сэр. Иначе бы не хранил в собранном виде. Собрать, сэр?
— Да, Ларри.
Но Ларри взял цепочку с подвеской, осторожно повернул её и положил себе на ладонь тыльной стороной вверх. Не глядя, нащупал лупу и протянул её Джонатану.
— Посмотрите сюда, сэр. Видите? Это можно увидеть только так. В собранном виде она закрыта.
Джонатан долго молча смотрел в лупу, потом передал лупу Фредди.
— Чёрт дери, это же… — не выдержал Фредди.
— Да, сэр. Это знак мастера Левине. Два треугольника, сплетённые в звезду, и буква посередине.
— Буква?
— Да, сэр. Но я не знаю её значения.
Фредди осторожно положил лупу на стол. Ларри снова неуловимо быстрым движением собрал сияющее колье. Поглядел на молча кусающего губы Джонатана и завернул колье в бархат, в кусок гобелена и в замызганную тряпку. И стал собирать чемоданчик. На столе теперь стояла жестяная банка из-под кофе, потёртый маленький чемоданчик и лежали нелепый узелок и три неопрятных свёртка. Ларри выключил лампу и встал.
— Да, — словно очнулся Джонатан. — Кто-нибудь здесь знает, что ты грамотный?
Ларри пожал плечами.
— Рано или поздно это всплывёт, сэр. Но сейчас это не так опасно.
— Хорошо. Если так, посмотри сам, какую книгу я мог показывать тебе, чтобы за раз не успеть.
Ларри подошёл к книжным полкам, быстро пробежал глазами по корешкам и вытащил увесистый том.
— Вот это, сэр. Здесь много картинок, и это действительно интересно.
— Отлично, — кивнул Джонатан. — Энциклопедия флоры. Как раз то, что надо. Но уже поздно.
— А что я мог запомнить с одного раза, — улыбнулся Ларри. — У негра плохая память, сэр.
— Ты молодец, Ларри, — рассмеялся Джонатан.
— Уже поздно. Я пойду, сэр?
— Да, конечно. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, сэр, — Ларри склонил голову, адресуя прощание обоим, и пошёл к двери.
— Ларри, — окликнул его Фредди.
Ларри остановился в дверях.
— Да, сэр?
— Натаниел Йорк. Ты помнишь его?